Горький-18: Мужская работа для PC

Позвольте нам провести параллель с литературой. Кэрроловская «Алиса в Стране Чудес» была переведена многими авторами. Практически каждый перевод самоценен. Например, кто может сказать, чей перевод лучше - Заходера или Набокова? Это совершенно разные произведения, каждое из которых достойно народной любви и отдельного изучения.

Считая, что такой же подход применим и к играм, 1С и Snowball выпустили игру «Горький-17» в новом переводе.

Все тексты этой версии игры, до последней запятой, принадлежат популярнейшему игровому писателю, легендарному старшему оперуполномоченному Гоблину, не раз потрясавшему игровую общественность литературными шедеврами на различные темы.

Перевод Гоблина придал игре совершенно иной смысл, сдобрил ее щедрой порцией черного юмора, российской риторики и армейской философии. Проанализировав ситуацию, мы посчитали, что сюжет и тематика «Горького» идеально вписываются в творческую вселенную Гоблина.

Именно поэтому мы решили, что подобный гибрид может оказаться вполне успешным.

Озвучка последнего творения высокоуважаемого Гоблина также весьма сильно отличается от оригинальной версии «Горького-17». Поэтому если вы уже успели насладиться «Горьким-17: Запретная зона», не спешите с выводами.

»?орький-18» - совершенно иная игра, посмотреть на которую стоит хотя бы ради ироничных диалогов старшего опера.

Позвольте нам провести параллель с литературой. Кэрроловская «Алиса в Стране Чудес» была переведена многими авторами. Практически каждый перевод самоценен. Например, кто может сказать, чей перевод лучше - Заходера или Набокова? Это совершенно разные произведения, каждое из которых достойно народной любви и отдельного изучения.

Считая, что такой же подход применим и к играм, 1С и Snowball выпустили игру «Горький-17» в новом переводе.

Все тексты этой версии игры, до последней запятой, принадлежат популярнейшему игровому писателю, легендарному старшему оперуполномоченному Гоблину, не раз потрясавшему игровую общественность литературными шедеврами на различные темы.

Перевод Гоблина придал игре совершенно иной смысл, сдобрил ее щедрой порцией черного юмора, российской риторики и армейской философии. Проанализировав ситуацию, мы посчитали, что сюжет и тематика «Горького» идеально вписываются в творческую вселенную Гоблина.

Именно поэтому мы решили, что подобный гибрид может оказаться вполне успешным.

Озвучка последнего творения высокоуважаемого Гоблина также весьма сильно отличается от оригинальной версии «Горького-17». Поэтому если вы уже успели насладиться «Горьким-17: Запретная зона», не спешите с выводами.

»?орький-18» - совершенно иная игра, посмотреть на которую стоит хотя бы ради ироничных диалогов старшего опера.

Системные требования

Оптимальные cистемные требования

  • Операционная система Windows 95/98/ME;
  • Процессор Intel Pentium II/Celeron;
  • 64 Мб оперативной памяти;
  • Видеокарта 3D, совместимая с DirectX;
  • Звуковая карта, совместимая с DirectX;
  • 500 Мб свободного места на жестком диске;
  • 8-скоростное устройство для чтения CD;
  • DirectX 7.0;
  • Клавиатура и мышь.
PC
16+

Для детей старше 16 лет